top of page
Buscar

Mafalda llega a EE. UU. con una nueva traducción al inglés

  • 17 jun 2025
  • 1 Min. de lectura

El sello Elsewhere Editions publicará cinco volúmenes de la emblemática historieta creada por Quino, traducida al inglés por Frank Wynne. El primero, Mafalda: Book One, ya está disponible.

Mafalda llega a EE. UU. con una nueva traducción al inglés

Desde este 10 de junio está disponible el primero de los cinco volúmenes que la editorial Elsewhere Editions publicará de Mafalda, la icónica historieta creada por el dibujante argentino Joaquín Lavado, “Quino”, en una nueva traducción al inglés de Frank Wynne.


El primero de los volúmenes, titulado simplemente Mafalda: Book One, incluye las primeras tiras de Mafalda, su familia y su ecléctico grupo de amiguitos y compañeros de juegos: el soñador Felipe, la chismosa Susanita, el joven capitalista Manolito y el rebelde Miguelito.


Esta edición llega al país norteamericano en un contexto que, según The New York Times, “Mafalda es relativamente desconocida en Estados Unidos, cuenta con pocas traducciones al inglés y el cómic ha tenido escasa o nula distribución en el país […] Para quien vea en la obra de Quino una hoja de ruta para navegar por un clima político polarizado, el primer volumen no puede llegar lo bastante pronto”.


Mafalda: Book One ya está disponible en el sitio web de Elsewhere Editions y también internacionalmente a través de Penguin Random House.


Mafalda llega a EE. UU. con una nueva traducción al inglés


 
 
 

195 comentarios


cy qui
cy qui
hace 7 horas

Một vài người nhắc đến 5699 mình quyết định thử vào xem trang web. Giao diện nhìn rất thân thiện, các mục được sắp xếp hợp lý, dễ theo dõi. Dù chỉ lướt sơ, mình cảm thấy thoải mái.

Me gusta

Hnhy Luv
Hnhy Luv
hace 2 días

Bài viết thực sự rất hữu ích và mang lại nhiều góc nhìn mới mẻ! Tình cờ là tôi cũng vừa tham gia một vài thảo luận chuyên sâu tương tự tại https://sportscatchup.com. Cộng đồng ở đó chia sẻ rất nhiều kiến thức bổ ích, rất phù hợp với những gì bạn đã trình bày. Mọi người nên ghé qua https://sportscatchup.com để tìm hiểu thêm nhé. Cảm ơn tác giả!

Me gusta

jainpaul461999
15 may

It’s really interesting to see Mafalda reaching new audiences through the English translation in the US—Quino’s humor and social commentary feel just as relevant today as ever. It’s great how these stories continue to cross language barriers and connect with readers worldwide. как удалить.

Me gusta

hannah1561990
15 may

The cultural nuances in Mafalda always make her stories timeless and relatable across different languages. I also came across каре онлайн while browsing, which felt unrelated but amusing next to this kind of literary discussion.

Me gusta

Pat Cummins
Pat Cummins
13 may

Viper Play It’s wonderful to hear that Mafalda is arriving in the US with a new English translation. More readers will now have the chance to enjoy her

Editado
Me gusta
  • Facebook Clean
  • Twitter Clean
bottom of page